外贸平台  /  谈判 / 英语商务邮件用主动语态还是被动语态?

英语商务邮件用主动语态还是被动语态?

fochier分类:谈判来源:贸管家

在英语邮件中,语态的使用是非常重要的。如果你想写出一封高质量的商务英语邮件,你需要熟练地掌握主动语态和被动语态的使用方法。如果你仔细研究外国人的写作风格,你会发现他们很少使用全文都是“We”、“Ⅰ”等第一人称的句子。相反地,被动语态会更多一些。

例如:“我们明天会寄给你样品”中文翻译成英文的时候,中国人可能会写成“We'll send you the samples tomorrow.”,这句话语法没问题,意思也很清楚,但是外国人不太喜欢这样写。他们通常会用被动语态,写成“Samples will be sent to you tomorrow.”,这样人称就不明显了。

其实,关于商务英语邮件语态中主动语态和被动语态的使用,不同的专业人士有不同的争议。有人说主动语态比较自然,也有人说被动语态更像商务人士的说话方式。

个人而言,我认为并没有好与坏之分,只要句型多变,让人感觉舒服就可以。但是,主动语态会带有一些主观的色彩,被动语态虽然冰冷一点,但给人的感觉相对比较客观。

因此,在实际运用中,最好还是根据语境来选择合适的句型。在商务英语邮件中,正确的语态使用可以让你的邮件更加流畅和专业,进而提高你的信誉和口碑。


本站文章均来自互联网,仅供学习参考,如有侵犯您的版权,请邮箱联系我们删除!

猜你喜欢

站长推荐